FACCIATA EST:  lato Sud (scena a)

 

In questa pagina esaminiamo il lato Sud della facciata Est della cappella bianca. Esso è molto simile a quello Nord ed è  costituito  da una architrave, un pilastro d'angolo (foto 4) e una base (foto 5).

Facciata est sud: il basamento (foto 5)

Facciata est sud: il pilastro (foto 4)

Architrave

Vi sono due righe di testo che riportano la titolatura di Sesostri I. Il contenuto è identico a quello della facciata Est lato Nord cui si rimanda.

 

Pilastro Est-Sud (foto 4  - scena a)

La struttura del pilastro è analoga a quella della colonna del lato Est-Nord: partendo dall'alto, in verticale,  troviamo una scritta, quindi un avvoltoio che vola in un cielo stellato, poi un testo su quattro colonne vicino alle figure di Amon-Min e del faraone e  infine due righe di testo a chiudere il pilastro. Anche in questo caso, come nel pilone simmetrico del lato Nord, l'immagine del bassorilievo mostra Amon sotto forma di Min che riceve all'interno della cappella il faraone Sesostri che recita per quattro volte la preghiera mattutina dell'adorazione del dio [dwA nTr sp jfdw]. Il faraone, per simmetria con il pilastro Est-Nord, indossa la corona bianca dell'Alto Egitto:

Analizziamo le varie scritte:

A) riga superiore:

 []

nxbt HDt nxn Awt a(wj) nbt tA [ Smaw]

Nekhbet, la bianca di Nekhen, lunga di braccia, signora della terra [del Sud]

 

B) quattro colonne del pilastro

1
2
3
4

1 Dd mdw jn jmn ra nswt nTrw nb pt dj.n(j) anx Dd wAs nb n

2 sA s n wsrt  rnn Tw jtm r nswt bity
xpr-kA-rA HqA//k jwnw anxtj Dt

3 Hr anx mswt nbty anx mswt xpr kA ra

4 Hr nbw anx mswt sA ra snwsrt d(w) anx mj ra Dt

1 Parole dette da Amon Ra, re degli dei, signore del cielo. Io do ogni vita, stabilità, potere a

2 mio figlio Sesostri. Atum ti ha innalzato come re dell'Alto e Basso Egitto. Kheperkara, tu governi Eliopoli. Vivo per sempre

3 Horo: ankhmesut; Le due Signore: ankhmesut; Kheperkara

4 Horo d'oro: ankhmesut; Figlio di Ra: Sesostri Dotato di vita come Ra in eterno
 

 

C) due righe inferiori

Queste due righe di testo sono uguali alle omologhe del pilastro Est_Nord cui rimandiamo per la lettura.

 

Base (foto 5)

Si sviluppa su due registri di cui analizzeremo, come già detto a proposito del lato Nord, solo quello superiore.
Come si vede dall'immagine esso è costituito da quattro formelle che portano incise quattro figure inginocchiate che presentano offerte. Geroglifici  disposti sia in verticale che in orizzontale circondano le figure chiarendo il senso delle immagini.
Analizziamo ora, partendo da destra, le quattro formelle:

  1. La prima rappresenta il dio Nilo che personifica l'Alto Egitto come indicato dal simbolo posto sopra la sua testa.
    Davanti al nome vi è la scritta orizzontale:   (dj//f  anx Dd wAs nb : possa egli dare ogni vita stabilità e potere)
    Una scritta verticale completa il registro:
     

    Dd mdw jn.n//(j) n//k Ht nbt nfrt jmy tAw nb
    Io ti porto tutte le cose belle che sono in tutte le terre
     

  2. La seconda rappresenta ancora il Nilo che qui personifica il lago del Nord: (S mHty: il lago del nord, il Fayum).
    La scritta orizzontale a fianco del nome è: (dj//f Anx wAs snb nb: possa egli dare vita, potere e ogni salute)

    La frase verticale davanti alla figura recita:

    Dd mdw dj.n//(j) n//k rnpt nbt jmyt
    Io do a te tutte le piante che sono in me
     

  3. La terza mostra una figura femminile che personifica ' la cappella di Kheperkara chiamata Khenty Swt ' .
    Davanti al nome della cappella vi è una frase purtroppo oggi illeggibile; è però verosimile che sia dello stesso tipo delle frasi presenti nella stessa posizione nelle altre formelle.
    Di fronte alla figura si ha la consueta frase verticale:

    Dd mdw jn.n(j) n//k Htpw nb Hr//j
    Io ti porto tutte le offerte che dipendono da me
     

  4. La quarta figura rappresenta una donna che sta ad indicare la stagione dell'inondazione (Axt). Di fronte al nome vi è la scritta (dj//s anx wAs nb: possa essa dare ogni vita e potere).
    Davanti alla figura femminile la scritta verticale:


    Dd mdw jn.n(j) n//k Hw nb rnpt nbt
    Io do a te ogni offerta e tutte le piante annuali

 

NOTE

  1. Per  integrare le informazioni si veda: Pierre Lacau e Henry Chevrier 'Une chapelle de Sesostris 1er a Karnak'

 

Torna indietro