La fotografia riporta un grande graffito dell'antico Regno eseguito nella VI
dinastia durante la spedizione già descritta nella pagina dedicata
all'iscrizione di Pepi I.
Il titolare del graffito è Mer-Ptah-Ankh-Mery-Ra, grande architetto reale e costruttore nella Doppia Casa. L'iscrizione ricorda anche i collaboratori di Mer-Ptah che l'hanno accompagnato nella missione dell'Wadi Hammamat.
Il graffito è composto da quattro righe orizzontali e otto colonne variamente disposte. Queste ultime sono scritte in maniera irregolare, confusa e sono quindi di difficile lettura.
|
Funzionari della spedizione del grande architetto reale |
Esaminiamo innanzitutto le righe orizzontali che sono state incise sopra la frattura della roccia.
1 |
2 |
3
|
4 |
1 nswt bjty mry-ra anx Dt sp tpy Hb-sd wpwt nswt jrt n 2 jmy-r kAt nb nt nswt smr waty mdH nswt qd m prwy mr-ptH-anx-mry-ra 3 Hna jmy-xt Hmwt Sps nswt xw-n-Hr-mry-ra rx nswt jmy-r qd mr anH-m-Tnnt 4 nfr-Hr-n-ptH(-mry-ra) sA//f sanx-n-ptH sAb sHd sS ssj
1 Re dell'Alto e Basso Egitto [Mery Ra] possa vivere
in eterno, il primo accadimento della festa Sed, missione reale compiuta dal
2
Sovrintendente di tutti i lavori del re, amico unico, architetto reale e
costruttore nelle due case Mery-Ptah-ankh-Mery-Ra
3
insieme
con: il vice capo degli artigiani, il nobile del re Hw-n-Horo-Mery-Ra, il conosciuto
dal re
e sovrintendente dei costruttori della piramide Ankh-em-Chennet
4
(il vice capo degli artigiani, il nobile del re) Nefer-Horo-n-Ptah(-Mery-Ra), suo
figlio, Sankh-en-ptah, l'ispettore anziano degli scribi Sesi
Nella parte inferiore della fotografia, sotto la frattura della roccia,
leggiamo, anche se con qualche difficoltà ed incertezza, altri nomi di funzionari partecipanti alla
missione (per comodità di lettura le otto colonne sono state ulteriormente
suddivise):
a |
b |
c |
d |
e |
f |
g |
h |
i |
l |
m |
a
smr waty xw n ptH
b
jmy-r kAt anx-mry-ra-mry-ptH sA//f Xry-Hbt anx-mry-ra-mry-ptH
c
sA//f smsw Sps nswt jmy-r nbw nfrrnpt
d
Sps nswt xwnHr
e
imy-r aA nDm-jb f
twAw jHy g
tpy Xr nswt pr-aA jmy-r bnrwt (?) Htpsn (?)
h Sps nswt
jmy-r aA snDm-jb sA//f Sps nswt jmy-r aA xwnHr
i
jdy djn, Hpy l
jmy-r S jmy jrty anxmiwnw m
jmy.r dpt sHD xwj
a
L'unico compagno Khu-n-ptah, b il sovrintendente dei lavori Ankh-mery-ra-mery-Ptah, suo figlio, il
prete lettore Ankh-mery-ra-mery-ptah,
c suo figlio anziano, il nobile del
re, il sovrintendente
dell'oro Neferrenepet, d il nobile del re Khuenhor,
e il sovrintendente degli
stranieri Nedjem Ib, e f Twaw,
Ihy......g
Il primo sotto il re della Grande Casa, il sovrintendente delle cose dolci (?)
Hetepesen (?). h
il nobile del re, sovrintendente degli stranieri, Senedjemib, Suo figlio, il
nobile del re e sovrintendente degli stranieri Khuenhor,
i
Idy, Din, Hepy, l
Il sovrintendente del lago (?),
il pilota Ankhmiunu,
m
Il sovrintendente del lago (?), l'ispettore
della barca, Khui.
NOTE:
L'iscrizione è riportata
da G. Goyon in 'Nouvelles Inscriptions du Wadi Hammamat' e da N. C. Strudwick
'Texts from the Pyramid Age'.
Il titolare dell'iscrizione è ricordato anche in altri graffiti con i nomi di altri collaboratori. Vedere Couyat-Montet 'Les inscriptions du Wadi Hammamat'